Sunday, November 27, 2011

”Fawlty Towers” (UK, 1975-1979)



Klasikinė anglų komedija. Superinis serialas! Gana trumpas (12 serijų po pusvalandį), bet žiūrėjau aš jį ilgai. Pradėjau kelionėj į Italiją, birželio antroje pusėje, baigiau prieš kelias dienas, kai per pora vakarų pažiūrėjau visą nuo pradžių iki galo su titrais. Nes anglišką humorą norint suprasti, reikia kalbą suprasti :)
O seriale visko daug. Veiksmas vyksta šeimos viešbutyje, kurios savininkas yra cholerikas – greitai užverda, iš musės sugeba dramblį padaryti. Jo žmona labai plepi, labai moteriška, tuo jį baisiai erzindama. Viešbučio tvarkytoja – mergina nepėsčia, turi šalto proto, bet kartais taip keistai sugeba nukreipti savininko veiksmus ar kalbas, kad dar keistesnių situacijų iškyla. Kitas tvarkytojas – ispanas, kuris praktiškai nesupranta angliškai, sukeldamas keistų ir juokingų situacijų ir dažnai gauna velnių nuo savininko.
Nupasakot neįmanoma. Situacijos sukuriamos viena po kitos rodos taip, kaip gyvenime realiai nevyksta. Na, kiekviena situacija įmanoma, bet kad visos įvyktų išeilės, griūtiniu būdu, tai neįmanoma. Bet dėl to ir juokinga :)
Ačiū Domui už rekomendaciją.

4 comments:

  1. iš kur siunteisi jį? randu linkomanijoj, bet tik rusišką. o ta kalba nei bum, bum..

    ReplyDelete
  2. Tai kad iš Linkomanijos :)
    Na, bet siunčiausi prieš kokius 5 mėnesius :)

    ReplyDelete
  3. "...žmona labai plepi, labai moteriška..." taigi taip įvardijamas moteriškumas? XD
    Šita serialą mačiau labai seniai. Buvau jį visiškai užmiršusi. Parsisiunčiau, ir vos prabėgus kelioms sekundėms susivokiau, kad jau jį mačiau. Labai smagu, prisiminti seną gerą serialą, visgi kai praitą kartą žiūrėjau buvau, galima sakyti, visai kitas žmogus. Dėkui, kad priminei

    ReplyDelete
    Replies
    1. Na, “moteriška“ turi platesnę prasmę nei kad tik “plepi“ :) Čia gal labiau tiktų moteriška-motiniška. Nu, bet nesigilinkim :)
      O tai prašom tau ;) Skanaus ;)

      Delete